Literary Translingualism in Switzerland: Pierre Lepori and Beat Christen
The Swiss writer Conrad Ferdinand Meyer had two languages at his disposal, German and French. He hesitated, but in the end he opted to write in German. His decision was deeply affected by the outcome of the French-German war of 1870, which led to the unification of Germany. Contemporary Swiss writers do no longer have to grapple with such heartbreaking decisions. Quite the opposite is the case. In the last few decades, new forms of translingual writing have come into being. They have created a dense dialogical net across the country linking the four linguistic regions with each other. In this paper I would like to discuss two significant examples of this new form of translingual literature. Pierre Lepori combines Italian and French and Beat Christen writes in German and French.