Flusser-Quellen. Teil I: Vorwort des Vilém Flusser Archivs, Oktober 2017
Flusser-Quellen (Flusser-Sources) is a comprehensive list of all of Vilém Flusser’s texts published between 1960 and 2002. It includes essays, book chapters, books CDs in seven different languages. It also contains a list of all interviews and videos directly related to his person and his work. Flusser-Quellen was developed by Klaus Sander in collaboration with the Vilém Flusser Archive and Andreas Müller-Pohle’s European Photography. The original plan was to publish this material as a volume of Müller-Pohle’s Editions of Flusser, together with a CD-ROM version. The material can be accessed here: http://s3.amazonaws.com/arena-attachments/1485097/d85714e287d539db39da46f0e5198b20.pdf?1512484296
This text is an extract of a planned bilingual Portuguese (O homem sem chão) and German (Ein Leben in der Übersetzung) biography of Vilém and Edith Flusser by Gustavo Bernardo and Rainer Guldin. It deals with Flusser’s Czech origins from the point of view of Franz Kafka’s Die Verwandlung (The Metamorphosis) and Jaroslav Hašek’s The Good Soldier Švejk written between 1921 and 1923.
O retrato de Rosa em Bodenlos
Romance comes from a human illusion: ”l'illusion de pouvoir comprendre autrui.” With this phrase, Czech writer Milan Kundera, in his book entitled Le Livre du rire et de l'oublie, satirizes the proliferation of the memorialist or intimate writing of the 20th century. Without writing romance and without intending to comprehend his own life on the basis of what sequential and causal logic may propose, the writer Vilém Flusser, also Czech, writes Bodenlos. In Bodenlos, the profile created of the Brazilian writer João Guimarães Rosa (in form of a portrait) helps in creating the writer’s own. This article proposes to relate Rosa and Flusser using Bodenlos as a basis for what?