In this interview, Pierre Lepori focuses on biographical reasons for his practice of bilingual writing, the relationship of his two writing languages (Italian and French) to each other and its evolution in the course of his career as a writer and translator.
Selbst-Übersetzung und mehrsprachiges Schreiben
In this e-mail exchange, Christen focuses on his career as a bilingual writer. He started out with German poetry, but is now writing in both German and French moving back and forth between the two languages. Christen defines self-translation as a form of recreation. Differences between languages are not a drawback but activate the artist’s creativity.